Впервые на русский язык переведена первая книга романа «Finnegans Wake» (1939) Джеймса Джойса – первые 8 глав, треть романа. Оригинальные 200 страниц издаются в объёме 1300 страниц – «На помине Финнеганов» первый перевод FW с комментариями в таком объёме и с подобной детальностью: - 6300 примечаний (не считая сносок-мотивов) - 900 мотивов, также вынесенные в отдельный указатель: http://samlib.ru/r/rene_a/_motives.shtml - цитируется 150 книг, использованных Джойсом при написании FW - переведено 40 строчек, восстановленных по черновикам - в переводе использовано 130 стихов из русской поэзии - в 8-й главе использовано 1500 названий рек Предисловие к переводу написано Патриком О'Нилом, доктором литературы и заслуженным профессором Университета Куинс (Канада). Прочитать: http://samlib.ru/r/rene_a/intro.shtml Первая книга «На помине Финнеганов» издаётся в двух вариантах: с примечаниями как серия найт-новелл (8 книг) и в белой обложке без примечаний (1 книга). https://ridero.ru/books/na_pomine_finneganov_6/ http://samlib.ru/r/rene_a/

Теги других блогов: литература перевод Джеймс Джойс